На дорожніх знаках в Україні зараз скрізь пишуть Kyiv.
І ця тенденція прогресує.
Чи є можливість звернутись до франкофонних джерел з проханням/вимогою писати назву столиці на мові, що є державною в даній країні?
Le Devoir це здається французька газета. Але ще є La Presse, що є квебекською. Може ще якісь хтось знає?
Можна написати колективну петицію і пошири її серед друзів знайомих (навіть віртуальних).
З відомих мені існтрументів є сайт - change.org. В когось є ще на прикменті щось схоже?
Kyiv чи Kiev
- ozi lucky
- Повідомлень: 1754
- З нами з: 20 квітня 2014, 12:40
- Звідки: ойкумена
- Дякував (ла): 1 раз
- Подякували: 10 разів
Kyiv чи Kiev
________________
Thruth is more in the process than in the result
- Jiddu Krishnamurti -
Thruth is more in the process than in the result
- Jiddu Krishnamurti -
-
- VIP
- Повідомлень: 4305
- З нами з: 16 березня 2014, 11:03
- Дякував (ла): 314 разів
- Подякували: 479 разів
Le Devoir - це квебекська газета, свого часу заснована премєр-міністром Henri Bourassa.
Коли вони пишуть іноземні топоніми, то керуються нормами французької мови. Слухав по радіо передачу, де обговорювали вживання назви Бейджин, замість Пекін, сходились на думці, що якби там китайці свою столицю не називали, а французькою правильно буде Пекін, бо так склалось історично. Тому я думаю, що петиціями нічого не добємся, оскільки потрібно змінити норму мови, а не прохати те чи інше видання.
Коли вони пишуть іноземні топоніми, то керуються нормами французької мови. Слухав по радіо передачу, де обговорювали вживання назви Бейджин, замість Пекін, сходились на думці, що якби там китайці свою столицю не називали, а французькою правильно буде Пекін, бо так склалось історично. Тому я думаю, що петиціями нічого не добємся, оскільки потрібно змінити норму мови, а не прохати те чи інше видання.
- Олесь Вахній
- Повідомлень: 1301
- З нами з: 19 листопада 2014, 07:39
- Дякував (ла): 20 разів
- Подякували: 57 разів
Дуже часто посилаються на первісне звучання. Як народ вживає це слово, то і не поспішають пристосовувати